tobotras: (Default)
tobotras ([personal profile] tobotras) wrote2014-08-01 03:31 pm

Терминологическое

Как, собственно, по-русски будет «whitepaper»?

[identity profile] serge-kond.livejournal.com 2014-08-01 11:36 am (UTC)(link)
а еще блюпринт :)

[identity profile] rblaze.livejournal.com 2014-08-01 07:35 pm (UTC)(link)
Это чертеж.

если вдаваться в историю вопроса

[identity profile] serge-kond.livejournal.com 2014-08-11 10:25 am (UTC)(link)
, то это "синька" (в советские времена), копия чертежа.
А вот САП почему-то использует это для обозначения проектного документа. В терминах ГОСТов, это, наверное, ТЗ.
Просто мне интересно, ещё используется ли где этот термин...

[identity profile] oldmann.livejournal.com 2014-08-01 11:42 am (UTC)(link)
Реферат.

[identity profile] mds.livejournal.com 2014-08-01 11:42 am (UTC)(link)
пояснительная записка

[identity profile] aka-author.livejournal.com 2014-08-01 11:47 am (UTC)(link)
По-моему, ближе всего обзор, если это документ, скорее маркетинговый. Более официально -- описание применения, но это уже программная документация.

[identity profile] drf-ckoff.livejournal.com 2014-08-01 11:53 am (UTC)(link)
"чистовик"! =)

[identity profile] dibr.livejournal.com 2014-08-01 12:03 pm (UTC)(link)
"Брошюра"?

[identity profile] kst.livejournal.com 2014-08-01 01:42 pm (UTC)(link)
информационный бюллетень

[identity profile] rmrfchik.livejournal.com 2014-08-01 02:01 pm (UTC)(link)
Наверняка тебе на сайтик выложить вайтпепер надо.
Так и пиши на ссылке "О продукте Вотчмен", а файл назови по человечески whitepaper-*.pdf

[identity profile] evolver.livejournal.com 2014-08-01 03:37 pm (UTC)(link)
Мое владение техническим русским ослабевает год за годом, но я бы сказал "Технический обзор"

[identity profile] darsh.livejournal.com 2014-08-01 05:17 pm (UTC)(link)
Не вполне по-русски, но по смыслу более-менее подходит "дайджест" или "руководство". Или, как предлагали ранее, "технический обзор", "краткое описание", а то и просто "обзор" или "сводка" :-)

[identity profile] ignik.livejournal.com 2014-08-01 08:21 pm (UTC)(link)
От контекста.

"Описание", "Отчёт", "Введение".
Мне нравится древнее "Информационный листок".