, то это "синька" (в советские времена), копия чертежа. А вот САП почему-то использует это для обозначения проектного документа. В терминах ГОСТов, это, наверное, ТЗ. Просто мне интересно, ещё используется ли где этот термин...
Не вполне по-русски, но по смыслу более-менее подходит "дайджест" или "руководство". Или, как предлагали ранее, "технический обзор", "краткое описание", а то и просто "обзор" или "сводка" :-)
no subject
no subject
если вдаваться в историю вопроса
А вот САП почему-то использует это для обозначения проектного документа. В терминах ГОСТов, это, наверное, ТЗ.
Просто мне интересно, ещё используется ли где этот термин...
no subject
no subject
no subject
no subject
no subject
no subject
no subject
Так и пиши на ссылке "О продукте Вотчмен", а файл назови по человечески whitepaper-*.pdf
no subject
no subject
no subject
no subject
no subject
no subject
no subject
no subject
"Описание", "Отчёт", "Введение".
Мне нравится древнее "Информационный листок".